This proposal can improve operational efficiency.
這項提案可以提升營運效率。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
This tool can improve team productivity.
Business Archive
這項提案可以提升營運效率。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
This tool can improve team productivity.
我們決定前先檢視主要風險。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
Let's review the data before we launch.
本季我們的營收成長了百分之十二。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
Our user base grew by ten percent this month.
團隊應該專注在可衡量的成果。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
The project should focus on measurable impact.
我們需要讓策略與客戶需求保持一致。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
We need to align our budget with our priorities.
我們需要清楚傳達這項變更。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
We need to communicate the new policy clearly.
我們來協商對雙方都可行的條件。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
Let's negotiate a timeline that works for both teams.
這個流程需要更明確的責任歸屬。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
The project needs clear accountability.
我們應該設定實際可行的季度目標。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
We should set realistic sales targets.
這份報告強調三個主要機會。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
The analysis highlights a new market opportunity.
我們需要減少不必要的成本。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
We need to reduce operational waste.
領導團隊核准了新的計畫。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
The board approved the annual budget.
客戶回饋應該引導產品決策。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
User research should guide design decisions.
我們需要改善跨部門溝通。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
We need to improve cross-functional collaboration.
預算需要支持我們的成長計畫。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
The roadmap needs to support our business goals.
我們先定義成功指標。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
Let's define the project scope first.
這個行銷活動提升了品牌知名度。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
The campaign increased customer engagement.
我們需要一個清楚的執行時程。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
We need a clear timeline for the product launch.
市場趨勢正在快速轉變。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
Customer expectations are shifting quickly.
我們應該優先處理影響最大的任務。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
We should prioritize customer-facing issues.
這項提案可以提升營運效率。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
This tool can improve team productivity.
我們決定前先檢視主要風險。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
Let's review the data before we launch.
本季我們的營收成長了百分之十二。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
Our user base grew by ten percent this month.
團隊應該專注在可衡量的成果。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
The project should focus on measurable impact.
我們需要讓策略與客戶需求保持一致。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
We need to align our budget with our priorities.
我們需要清楚傳達這項變更。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
We need to communicate the new policy clearly.
我們來協商對雙方都可行的條件。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
Let's negotiate a timeline that works for both teams.
這個流程需要更明確的責任歸屬。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
The project needs clear accountability.
我們應該設定實際可行的季度目標。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
We should set realistic sales targets.
這份報告強調三個主要機會。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
The analysis highlights a new market opportunity.
我們需要減少不必要的成本。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
We need to reduce operational waste.
領導團隊核准了新的計畫。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
The board approved the annual budget.
客戶回饋應該引導產品決策。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
User research should guide design decisions.
我們需要改善跨部門溝通。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
We need to improve cross-functional collaboration.
預算需要支持我們的成長計畫。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
The roadmap needs to support our business goals.
我們先定義成功指標。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
Let's define the project scope first.
這個行銷活動提升了品牌知名度。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
The campaign increased customer engagement.
我們需要一個清楚的執行時程。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
We need a clear timeline for the product launch.
市場趨勢正在快速轉變。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
Customer expectations are shifting quickly.
我們應該優先處理影響最大的任務。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
We should prioritize customer-facing issues.
這項提案可以提升營運效率。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
This tool can improve team productivity.
我們決定前先檢視主要風險。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
Let's review the data before we launch.
本季我們的營收成長了百分之十二。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
Our user base grew by ten percent this month.
團隊應該專注在可衡量的成果。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
The project should focus on measurable impact.
我們需要讓策略與客戶需求保持一致。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
We need to align our budget with our priorities.
我們需要清楚傳達這項變更。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
We need to communicate the new policy clearly.
我們來協商對雙方都可行的條件。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
Let's negotiate a timeline that works for both teams.
這個流程需要更明確的責任歸屬。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
The project needs clear accountability.
我們應該設定實際可行的季度目標。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
We should set realistic sales targets.
這份報告強調三個主要機會。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
The analysis highlights a new market opportunity.
我們需要減少不必要的成本。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
We need to reduce operational waste.
領導團隊核准了新的計畫。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
The board approved the annual budget.
客戶回饋應該引導產品決策。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
User research should guide design decisions.
我們需要改善跨部門溝通。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
We need to improve cross-functional collaboration.
預算需要支持我們的成長計畫。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
The roadmap needs to support our business goals.
我們先定義成功指標。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
Let's define the project scope first.
這個行銷活動提升了品牌知名度。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
The campaign increased customer engagement.
我們需要一個清楚的執行時程。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
We need a clear timeline for the product launch.
市場趨勢正在快速轉變。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
Customer expectations are shifting quickly.
我們應該優先處理影響最大的任務。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
We should prioritize customer-facing issues.
這項提案可以提升營運效率。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
This tool can improve team productivity.
我們決定前先檢視主要風險。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
Let's review the data before we launch.
本季我們的營收成長了百分之十二。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
Our user base grew by ten percent this month.
團隊應該專注在可衡量的成果。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
The project should focus on measurable impact.
我們需要讓策略與客戶需求保持一致。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
We need to align our budget with our priorities.
我們需要清楚傳達這項變更。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
We need to communicate the new policy clearly.
我們來協商對雙方都可行的條件。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
Let's negotiate a timeline that works for both teams.
這個流程需要更明確的責任歸屬。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
The project needs clear accountability.
我們應該設定實際可行的季度目標。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
We should set realistic sales targets.
這份報告強調三個主要機會。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
The analysis highlights a new market opportunity.
我們需要減少不必要的成本。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
We need to reduce operational waste.
領導團隊核准了新的計畫。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
The board approved the annual budget.
客戶回饋應該引導產品決策。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
User research should guide design decisions.
我們需要改善跨部門溝通。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
We need to improve cross-functional collaboration.
預算需要支持我們的成長計畫。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
The roadmap needs to support our business goals.
我們先定義成功指標。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
Let's define the project scope first.
這個行銷活動提升了品牌知名度。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
The campaign increased customer engagement.
我們需要一個清楚的執行時程。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
We need a clear timeline for the product launch.
市場趨勢正在快速轉變。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
Customer expectations are shifting quickly.
我們應該優先處理影響最大的任務。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
We should prioritize customer-facing issues.
這項提案可以提升營運效率。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
This tool can improve team productivity.
我們決定前先檢視主要風險。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
Let's review the data before we launch.
本季我們的營收成長了百分之十二。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
Our user base grew by ten percent this month.
團隊應該專注在可衡量的成果。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
The project should focus on measurable impact.
我們需要讓策略與客戶需求保持一致。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
We need to align our budget with our priorities.
我們需要清楚傳達這項變更。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
We need to communicate the new policy clearly.
我們來協商對雙方都可行的條件。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
Let's negotiate a timeline that works for both teams.
這個流程需要更明確的責任歸屬。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
The project needs clear accountability.
我們應該設定實際可行的季度目標。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
We should set realistic sales targets.
這份報告強調三個主要機會。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
The analysis highlights a new market opportunity.
我們需要減少不必要的成本。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
We need to reduce operational waste.
領導團隊核准了新的計畫。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
The board approved the annual budget.
客戶回饋應該引導產品決策。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
User research should guide design decisions.
我們需要改善跨部門溝通。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
We need to improve cross-functional collaboration.
預算需要支持我們的成長計畫。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
The roadmap needs to support our business goals.
我們先定義成功指標。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
Let's define the project scope first.
這個行銷活動提升了品牌知名度。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
The campaign increased customer engagement.
我們需要一個清楚的執行時程。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
We need a clear timeline for the product launch.
市場趨勢正在快速轉變。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
Customer expectations are shifting quickly.
我們應該優先處理影響最大的任務。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
We should prioritize customer-facing issues.
這項提案可以提升營運效率。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
This tool can improve team productivity.
我們決定前先檢視主要風險。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
Let's review the data before we launch.
本季我們的營收成長了百分之十二。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
Our user base grew by ten percent this month.
團隊應該專注在可衡量的成果。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
The project should focus on measurable impact.
我們需要讓策略與客戶需求保持一致。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
We need to align our budget with our priorities.
我們需要清楚傳達這項變更。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
We need to communicate the new policy clearly.
我們來協商對雙方都可行的條件。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
Let's negotiate a timeline that works for both teams.
這個流程需要更明確的責任歸屬。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
The project needs clear accountability.
我們應該設定實際可行的季度目標。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
We should set realistic sales targets.
這份報告強調三個主要機會。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
The analysis highlights a new market opportunity.
我們需要減少不必要的成本。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
We need to reduce operational waste.
領導團隊核准了新的計畫。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
The board approved the annual budget.
客戶回饋應該引導產品決策。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
User research should guide design decisions.
我們需要改善跨部門溝通。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
We need to improve cross-functional collaboration.
預算需要支持我們的成長計畫。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
The roadmap needs to support our business goals.
我們先定義成功指標。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
Let's define the project scope first.
這個行銷活動提升了品牌知名度。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
The campaign increased customer engagement.
我們需要一個清楚的執行時程。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
We need a clear timeline for the product launch.
市場趨勢正在快速轉變。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
Customer expectations are shifting quickly.
我們應該優先處理影響最大的任務。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
We should prioritize customer-facing issues.
這項提案可以提升營運效率。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
This tool can improve team productivity.
我們決定前先檢視主要風險。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
Let's review the data before we launch.
本季我們的營收成長了百分之十二。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
Our user base grew by ten percent this month.
團隊應該專注在可衡量的成果。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
The project should focus on measurable impact.
我們需要讓策略與客戶需求保持一致。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
We need to align our budget with our priorities.
我們需要清楚傳達這項變更。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
We need to communicate the new policy clearly.
我們來協商對雙方都可行的條件。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
Let's negotiate a timeline that works for both teams.
這個流程需要更明確的責任歸屬。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
The project needs clear accountability.
我們應該設定實際可行的季度目標。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
We should set realistic sales targets.
這份報告強調三個主要機會。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
The analysis highlights a new market opportunity.
我們需要減少不必要的成本。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
We need to reduce operational waste.
領導團隊核准了新的計畫。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
The board approved the annual budget.
客戶回饋應該引導產品決策。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
User research should guide design decisions.
我們需要改善跨部門溝通。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
We need to improve cross-functional collaboration.
預算需要支持我們的成長計畫。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
The roadmap needs to support our business goals.
我們先定義成功指標。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
Let's define the project scope first.
這個行銷活動提升了品牌知名度。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
The campaign increased customer engagement.
我們需要一個清楚的執行時程。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
We need a clear timeline for the product launch.
市場趨勢正在快速轉變。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
Customer expectations are shifting quickly.
我們應該優先處理影響最大的任務。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
We should prioritize customer-facing issues.
這項提案可以提升營運效率。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
This tool can improve team productivity.
我們決定前先檢視主要風險。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
Let's review the data before we launch.
本季我們的營收成長了百分之十二。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
Our user base grew by ten percent this month.
團隊應該專注在可衡量的成果。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
The project should focus on measurable impact.
我們需要讓策略與客戶需求保持一致。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
We need to align our budget with our priorities.
我們需要清楚傳達這項變更。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
We need to communicate the new policy clearly.
我們來協商對雙方都可行的條件。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
Let's negotiate a timeline that works for both teams.
這個流程需要更明確的責任歸屬。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
The project needs clear accountability.
我們應該設定實際可行的季度目標。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
We should set realistic sales targets.
這份報告強調三個主要機會。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
The analysis highlights a new market opportunity.
我們需要減少不必要的成本。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
We need to reduce operational waste.
領導團隊核准了新的計畫。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
The board approved the annual budget.
客戶回饋應該引導產品決策。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
User research should guide design decisions.
我們需要改善跨部門溝通。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
We need to improve cross-functional collaboration.
預算需要支持我們的成長計畫。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
The roadmap needs to support our business goals.
我們先定義成功指標。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
Let's define the project scope first.
這個行銷活動提升了品牌知名度。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
The campaign increased customer engagement.
我們需要一個清楚的執行時程。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
We need a clear timeline for the product launch.
市場趨勢正在快速轉變。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
Customer expectations are shifting quickly.
我們應該優先處理影響最大的任務。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
We should prioritize customer-facing issues.
這項提案可以提升營運效率。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
This tool can improve team productivity.
我們決定前先檢視主要風險。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
Let's review the data before we launch.
本季我們的營收成長了百分之十二。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
Our user base grew by ten percent this month.
團隊應該專注在可衡量的成果。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
The project should focus on measurable impact.
我們需要讓策略與客戶需求保持一致。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
We need to align our budget with our priorities.
我們需要清楚傳達這項變更。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
We need to communicate the new policy clearly.
我們來協商對雙方都可行的條件。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
Let's negotiate a timeline that works for both teams.
這個流程需要更明確的責任歸屬。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
The project needs clear accountability.
我們應該設定實際可行的季度目標。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
We should set realistic sales targets.
這份報告強調三個主要機會。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
The analysis highlights a new market opportunity.
我們需要減少不必要的成本。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
We need to reduce operational waste.
領導團隊核准了新的計畫。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
The board approved the annual budget.
客戶回饋應該引導產品決策。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
User research should guide design decisions.
我們需要改善跨部門溝通。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
We need to improve cross-functional collaboration.
預算需要支持我們的成長計畫。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
The roadmap needs to support our business goals.
我們先定義成功指標。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
Let's define the project scope first.
這個行銷活動提升了品牌知名度。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
The campaign increased customer engagement.
我們需要一個清楚的執行時程。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
We need a clear timeline for the product launch.
市場趨勢正在快速轉變。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
Customer expectations are shifting quickly.
我們應該優先處理影響最大的任務。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
We should prioritize customer-facing issues.
這項提案可以提升營運效率。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
This tool can improve team productivity.
我們決定前先檢視主要風險。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
Let's review the data before we launch.
本季我們的營收成長了百分之十二。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
Our user base grew by ten percent this month.
團隊應該專注在可衡量的成果。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
The project should focus on measurable impact.
我們需要讓策略與客戶需求保持一致。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
We need to align our budget with our priorities.
我們需要清楚傳達這項變更。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
We need to communicate the new policy clearly.
我們來協商對雙方都可行的條件。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
Let's negotiate a timeline that works for both teams.
這個流程需要更明確的責任歸屬。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
The project needs clear accountability.
我們應該設定實際可行的季度目標。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
We should set realistic sales targets.
這份報告強調三個主要機會。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
The analysis highlights a new market opportunity.
我們需要減少不必要的成本。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
We need to reduce operational waste.
領導團隊核准了新的計畫。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
The board approved the annual budget.
客戶回饋應該引導產品決策。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
User research should guide design decisions.
我們需要改善跨部門溝通。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
We need to improve cross-functional collaboration.
預算需要支持我們的成長計畫。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
The roadmap needs to support our business goals.
我們先定義成功指標。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
Let's define the project scope first.
這個行銷活動提升了品牌知名度。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
The campaign increased customer engagement.
我們需要一個清楚的執行時程。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
We need a clear timeline for the product launch.
市場趨勢正在快速轉變。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
Customer expectations are shifting quickly.
我們應該優先處理影響最大的任務。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
We should prioritize customer-facing issues.
這項提案可以提升營運效率。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
This tool can improve team productivity.
我們決定前先檢視主要風險。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
Let's review the data before we launch.
本季我們的營收成長了百分之十二。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
Our user base grew by ten percent this month.
團隊應該專注在可衡量的成果。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
The project should focus on measurable impact.
我們需要讓策略與客戶需求保持一致。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
We need to align our budget with our priorities.
我們需要清楚傳達這項變更。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
We need to communicate the new policy clearly.
我們來協商對雙方都可行的條件。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
Let's negotiate a timeline that works for both teams.
這個流程需要更明確的責任歸屬。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
The project needs clear accountability.
我們應該設定實際可行的季度目標。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
We should set realistic sales targets.
這份報告強調三個主要機會。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
The analysis highlights a new market opportunity.
我們需要減少不必要的成本。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
We need to reduce operational waste.
領導團隊核准了新的計畫。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
The board approved the annual budget.
客戶回饋應該引導產品決策。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
User research should guide design decisions.
我們需要改善跨部門溝通。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
We need to improve cross-functional collaboration.
預算需要支持我們的成長計畫。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
The roadmap needs to support our business goals.
我們先定義成功指標。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
Let's define the project scope first.
這個行銷活動提升了品牌知名度。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
The campaign increased customer engagement.
我們需要一個清楚的執行時程。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
We need a clear timeline for the product launch.
市場趨勢正在快速轉變。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
Customer expectations are shifting quickly.
我們應該優先處理影響最大的任務。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
We should prioritize customer-facing issues.
這項提案可以提升營運效率。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
This tool can improve team productivity.
我們決定前先檢視主要風險。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
Let's review the data before we launch.
本季我們的營收成長了百分之十二。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
Our user base grew by ten percent this month.
團隊應該專注在可衡量的成果。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
The project should focus on measurable impact.
我們需要讓策略與客戶需求保持一致。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
We need to align our budget with our priorities.
我們需要清楚傳達這項變更。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
We need to communicate the new policy clearly.
我們來協商對雙方都可行的條件。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
Let's negotiate a timeline that works for both teams.
這個流程需要更明確的責任歸屬。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
The project needs clear accountability.
我們應該設定實際可行的季度目標。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
We should set realistic sales targets.
這份報告強調三個主要機會。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
The analysis highlights a new market opportunity.
我們需要減少不必要的成本。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
We need to reduce operational waste.
領導團隊核准了新的計畫。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
The board approved the annual budget.
客戶回饋應該引導產品決策。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
User research should guide design decisions.
我們需要改善跨部門溝通。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
We need to improve cross-functional collaboration.
預算需要支持我們的成長計畫。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
The roadmap needs to support our business goals.
我們先定義成功指標。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
Let's define the project scope first.
這個行銷活動提升了品牌知名度。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
The campaign increased customer engagement.
我們需要一個清楚的執行時程。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
We need a clear timeline for the product launch.
市場趨勢正在快速轉變。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
Customer expectations are shifting quickly.
我們應該優先處理影響最大的任務。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
We should prioritize customer-facing issues.
這項提案可以提升營運效率。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
This tool can improve team productivity.
我們決定前先檢視主要風險。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
Let's review the data before we launch.
本季我們的營收成長了百分之十二。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
Our user base grew by ten percent this month.
團隊應該專注在可衡量的成果。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
The project should focus on measurable impact.
我們需要讓策略與客戶需求保持一致。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
We need to align our budget with our priorities.
我們需要清楚傳達這項變更。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
We need to communicate the new policy clearly.
我們來協商對雙方都可行的條件。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
Let's negotiate a timeline that works for both teams.
這個流程需要更明確的責任歸屬。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
The project needs clear accountability.
我們應該設定實際可行的季度目標。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
We should set realistic sales targets.
這份報告強調三個主要機會。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
The analysis highlights a new market opportunity.
我們需要減少不必要的成本。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
We need to reduce operational waste.
領導團隊核准了新的計畫。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
The board approved the annual budget.
客戶回饋應該引導產品決策。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
User research should guide design decisions.
我們需要改善跨部門溝通。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
We need to improve cross-functional collaboration.
預算需要支持我們的成長計畫。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
The roadmap needs to support our business goals.
我們先定義成功指標。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
Let's define the project scope first.
這個行銷活動提升了品牌知名度。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
The campaign increased customer engagement.
我們需要一個清楚的執行時程。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
We need a clear timeline for the product launch.
市場趨勢正在快速轉變。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
Customer expectations are shifting quickly.
我們應該優先處理影響最大的任務。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
We should prioritize customer-facing issues.
這項提案可以提升營運效率。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
This tool can improve team productivity.
我們決定前先檢視主要風險。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
Let's review the data before we launch.
本季我們的營收成長了百分之十二。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
Our user base grew by ten percent this month.
團隊應該專注在可衡量的成果。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
The project should focus on measurable impact.
我們需要讓策略與客戶需求保持一致。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
We need to align our budget with our priorities.
我們需要清楚傳達這項變更。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
We need to communicate the new policy clearly.
我們來協商對雙方都可行的條件。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
Let's negotiate a timeline that works for both teams.
這個流程需要更明確的責任歸屬。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
The project needs clear accountability.
我們應該設定實際可行的季度目標。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
We should set realistic sales targets.
這份報告強調三個主要機會。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
The analysis highlights a new market opportunity.
我們需要減少不必要的成本。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
We need to reduce operational waste.
領導團隊核准了新的計畫。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
The board approved the annual budget.
客戶回饋應該引導產品決策。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
User research should guide design decisions.
我們需要改善跨部門溝通。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
We need to improve cross-functional collaboration.
預算需要支持我們的成長計畫。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
The roadmap needs to support our business goals.
我們先定義成功指標。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
Let's define the project scope first.
這個行銷活動提升了品牌知名度。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
The campaign increased customer engagement.
我們需要一個清楚的執行時程。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
We need a clear timeline for the product launch.
市場趨勢正在快速轉變。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
Customer expectations are shifting quickly.
我們應該優先處理影響最大的任務。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
We should prioritize customer-facing issues.
這項提案可以提升營運效率。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
This tool can improve team productivity.
我們決定前先檢視主要風險。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
Let's review the data before we launch.
本季我們的營收成長了百分之十二。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
Our user base grew by ten percent this month.
團隊應該專注在可衡量的成果。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
The project should focus on measurable impact.
我們需要讓策略與客戶需求保持一致。
商務溝通重點是精準,句子不必長,但要說清楚目的、責任與下一步。
We need to align our budget with our priorities.
我們需要清楚傳達這項變更。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
We need to communicate the new policy clearly.
我們來協商對雙方都可行的條件。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
Let's negotiate a timeline that works for both teams.
這個流程需要更明確的責任歸屬。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
The project needs clear accountability.
我們應該設定實際可行的季度目標。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
We should set realistic sales targets.
這份報告強調三個主要機會。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
The analysis highlights a new market opportunity.
我們需要減少不必要的成本。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
We need to reduce operational waste.
領導團隊核准了新的計畫。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
The board approved the annual budget.
客戶回饋應該引導產品決策。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
User research should guide design decisions.
我們需要改善跨部門溝通。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
We need to improve cross-functional collaboration.
預算需要支持我們的成長計畫。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
The roadmap needs to support our business goals.
我們先定義成功指標。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
Let's define the project scope first.
這個行銷活動提升了品牌知名度。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
The campaign increased customer engagement.
我們需要一個清楚的執行時程。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
We need a clear timeline for the product launch.
市場趨勢正在快速轉變。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
Customer expectations are shifting quickly.
我們應該優先處理影響最大的任務。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
We should prioritize customer-facing issues.
這項提案可以提升營運效率。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
This tool can improve team productivity.
我們決定前先檢視主要風險。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
Let's review the data before we launch.
本季我們的營收成長了百分之十二。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
Our user base grew by ten percent this month.
團隊應該專注在可衡量的成果。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
The project should focus on measurable impact.
我們需要讓策略與客戶需求保持一致。
練習時把句中的部門、指標、產品或客戶替換掉,就能套用到實際工作情境。
We need to align our budget with our priorities.
我們需要清楚傳達這項變更。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
We need to communicate the new policy clearly.
我們來協商對雙方都可行的條件。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
Let's negotiate a timeline that works for both teams.
這個流程需要更明確的責任歸屬。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
The project needs clear accountability.
我們應該設定實際可行的季度目標。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
We should set realistic sales targets.
這份報告強調三個主要機會。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
The analysis highlights a new market opportunity.
我們需要減少不必要的成本。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
We need to reduce operational waste.
領導團隊核准了新的計畫。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
The board approved the annual budget.
客戶回饋應該引導產品決策。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
User research should guide design decisions.
我們需要改善跨部門溝通。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
We need to improve cross-functional collaboration.
預算需要支持我們的成長計畫。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
The roadmap needs to support our business goals.
我們先定義成功指標。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
Let's define the project scope first.
這個行銷活動提升了品牌知名度。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
The campaign increased customer engagement.
我們需要一個清楚的執行時程。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
We need a clear timeline for the product launch.
市場趨勢正在快速轉變。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
Customer expectations are shifting quickly.
我們應該優先處理影響最大的任務。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
We should prioritize customer-facing issues.
這項提案可以提升營運效率。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
This tool can improve team productivity.
我們決定前先檢視主要風險。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
Let's review the data before we launch.
本季我們的營收成長了百分之十二。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
Our user base grew by ten percent this month.
團隊應該專注在可衡量的成果。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
The project should focus on measurable impact.
我們需要讓策略與客戶需求保持一致。
如果要更正式,可以加上 based on the data 或 from a business perspective。
We need to align our budget with our priorities.
我們需要清楚傳達這項變更。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
We need to communicate the new policy clearly.
我們來協商對雙方都可行的條件。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
Let's negotiate a timeline that works for both teams.
這個流程需要更明確的責任歸屬。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
The project needs clear accountability.
我們應該設定實際可行的季度目標。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
We should set realistic sales targets.
這份報告強調三個主要機會。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
The analysis highlights a new market opportunity.
我們需要減少不必要的成本。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
We need to reduce operational waste.
領導團隊核准了新的計畫。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
The board approved the annual budget.
客戶回饋應該引導產品決策。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
User research should guide design decisions.
我們需要改善跨部門溝通。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
We need to improve cross-functional collaboration.
預算需要支持我們的成長計畫。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
The roadmap needs to support our business goals.
我們先定義成功指標。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
Let's define the project scope first.
這個行銷活動提升了品牌知名度。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
The campaign increased customer engagement.
我們需要一個清楚的執行時程。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
We need a clear timeline for the product launch.
市場趨勢正在快速轉變。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
Customer expectations are shifting quickly.
我們應該優先處理影響最大的任務。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
We should prioritize customer-facing issues.
這項提案可以提升營運效率。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
This tool can improve team productivity.
我們決定前先檢視主要風險。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
Let's review the data before we launch.
本季我們的營收成長了百分之十二。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
Our user base grew by ten percent this month.
團隊應該專注在可衡量的成果。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
The project should focus on measurable impact.
我們需要讓策略與客戶需求保持一致。
這句適合用在會議、簡報、策略討論或跨部門協作,先說目標,再補充數據或原因。
We need to align our budget with our priorities.
我們需要清楚傳達這項變更。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
We need to communicate the new policy clearly.
我們來協商對雙方都可行的條件。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
Let's negotiate a timeline that works for both teams.
這個流程需要更明確的責任歸屬。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
The project needs clear accountability.
我們應該設定實際可行的季度目標。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
We should set realistic sales targets.
這份報告強調三個主要機會。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
The analysis highlights a new market opportunity.
我們需要減少不必要的成本。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
We need to reduce operational waste.
領導團隊核准了新的計畫。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
The board approved the annual budget.
客戶回饋應該引導產品決策。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
User research should guide design decisions.
我們需要改善跨部門溝通。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
We need to improve cross-functional collaboration.
預算需要支持我們的成長計畫。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
The roadmap needs to support our business goals.
我們先定義成功指標。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
Let's define the project scope first.
這個行銷活動提升了品牌知名度。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
The campaign increased customer engagement.
我們需要一個清楚的執行時程。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
We need a clear timeline for the product launch.
市場趨勢正在快速轉變。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
Customer expectations are shifting quickly.
我們應該優先處理影響最大的任務。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
We should prioritize customer-facing issues.
這項提案可以提升營運效率。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
This tool can improve team productivity.
我們決定前先檢視主要風險。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
Let's review the data before we launch.
本季我們的營收成長了百分之十二。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
Our user base grew by ten percent this month.
團隊應該專注在可衡量的成果。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
The project should focus on measurable impact.
我們需要讓策略與客戶需求保持一致。
商管英文常用清楚、直接的動詞,例如 align、prioritize、review、define 和 communicate。
We need to align our budget with our priorities.